Vamos a desarrollar una enciclopedia multimedia y grabaciones de la cultura oral y material de los Tsimane’ para el mantenimiento, desarrollo y promoción de su lengua y su cultura. Durante un período de 2-3 meses, se recogerán grabaciones que luego se publicaran y promocionaran en línea utilizando las redes sociales y en un blog. A través de una serie de talleres los miembros investigadores de la comunidad serán capacitados en el uso de las computadoras y las redes sociales. Los principales beneficiarios serán los educadores Tsimane’, los investigadores y miembros del Consejo Educativo local.
¿Cómo describiría el tema principal de su proyecto?:
País:
Ciudad
San Borja
Descripción de la comunidad amazónica específica con la que va a trabajar.
Los educadores Tsimane’, El Gran Consejo Tsimane’ y el Consejo Educativo apoyan plenamente la propuesta. Nuestro interés de trabajar con los Tsimane’ es debido a nuestros vínculos con las comunidades. Asimismo, queremos hacer participar a más educadores, jóvenes y mujeres, a fin de que se beneficien con la tecnología moderna. Esperamos que esto anime a una mayor comunicación, tanto en la comunidad y con el resto del mundo. En la actualidad, aproximadamente unos tres centros educativos cuentan con acceso a una computadora. De momento ninguno cuenta con internet, sin embargo en la ciudad de San Borja se puede acceder a internet muy fácilmente. El número de Tsimane’ de estar en línea es cada vez mayor y queremos animar a utilizar con más frecuencia y a un mundo más amplio.
¿Quiénes serán parte del equipo que ayudará a implementar el proyecto?
Cupertino Caity, es un estudiante Tsimane a punto de terminar el colegio secundario y tiene experiencia de haber participado en un encuentro de Rising Voices. Actualmente, continua trabajando en recopilación y traducción de la lengua Tsimane’.
http://sajitsimane.wordpress.com/
https://www.facebook.com/cupertino.caitydurvano
Manuel Roca, es un Tsimane’ educación secundaria completa y con amplia experiencia en trabajos de traducción e investigación de la cultura Tsimane’. Trabajo por 10 años con la institución CBIDSI en el área de las comunidades Tsimane’.
Leonilda Plata, es una estudiante Tsimane’ que esta en estudios secundarios por madurez y pronto terminara su secundario. Es una candidata potencial por su formación para participar en este proyecto de comunicación de media soc
¿Qué tipo de noticias, historias y otros contenidos digitales se crearán en el proyecto?
La mayoría de la gente va a comunicar sus historias a través de las grabaciones en audio y video, que luego serán publicadas por los miembros de investigadores capacitados. Los registros de historias incluirán sus mitos, cuentos populares y la historia oral. Asimismo, se piensa abrir un espacio noticiero de comunicación mediante la Radio Horeb, que es escuchado por todos los Tsimane’. El noticiero periodistico de la comunidad incluirá sus opiniones sobre los cambios en su estilo de vida tradicional debido a las influencias externas. Los miembros de la comunidad con conocimientos en computación también serán capacitados en el uso de Internet para la publicación y promoción de estas historias, y se les animara a crear sus propios contenidos a través de blogs y medios sociales.
Elija la principal herramienta o medio de comunicación digital que su proyecto va a usar.
Describa las conexiones que su organización ya haya establecido o que se propongan establecer para contribuir al éxito del proyecto.
Tomás Huanca ha estado trabajando con las comunidades Tsimane’ por durante unos quince años que además de haber publicado varios libros y artículos, ha escrito una tesis doctoral sobre la cultura oral de los Tsimane’. El trabajo de elaboración de un diccionario en base a la recopilación de cuentos y multimedia audiovisual ya ha sido iniciado por Sandy Ritchie, quien es un estudiante de doctorado de la Universidad de Londres, investigando el idioma Tsimane. Ambos investigadores han ganado becas de investigación de varias organizaciones financieras académicas y han utilizado estos fondos para establecer vínculos a largo plazo con la comunidad y llevar a cabo sus investigaciones.
¿Cuantas personas participarán en las capacitaciones del proyecto?
Esperamos trabajar estrechamente con 3 miembros comprometidos de la comunidad y también involucrar a los educadores y otras personas interesadas a través de talleres y reuniones. De hecho, ya hemos establecido buenas relaciones con estas personas. Ellos están muy entusiasmados con el proyecto y quieren participar, tanto para promover su lengua y cultura y para desarrollar sus conocimientos y habilidades. Vamos a desarrollar aún más sus habilidades en el manejo de la computadora y en línea a través de una serie de talleres en los que vamos a establecer las herramientas de participación en línea, como un blog de colaboración multi-autor, un grupo público de Facebook y las cuentas de Twitter. A los participantes pagaremos una cantidad discrecional para transporte, alojamiento y alimentación.
Describa las herramientas tecnológicas y medios de comunicación digitales en los cuales se enfocará la capacitación a los miembros de la comunidad.
Nos centraremos en las técnicas de grabación de audio y video, el uso de software para la producción del diccionario y el uso de los medios sociales para la promoción de estos materiales. Nos concentraremos en la recogida de grabaciones orales, porque el principal medio de comunicación para la mayoría de los miembros de la comunidad es la palabra hablada. Asimismo, queremos desarrollar una enciclopedia digital para educadores que deseen familiarizar a los jóvenes en el uso de la tecnología. Por último vamos a capacitar a los miembros de la comunidad en el uso de los medios sociales para crear una presencia en línea para la comunidad. Tenemos una amplia experiencia en el uso de todas estas tecnologías debido a nuestro amplio entrenamiento en antropología y en la documentación de lenguas.
Describa las instalaciones donde se llevarán a cabo los talleres.
Llevaremos a cabo los talleres en un centro dedicado a la investigación en San Borja. El centro contará con dos ordenadores portátiles y una PC de escritorio para uso de los participantes. Tenemos una conexión a Internet sin cables, que es relativamente rápido para el área local; es posible descargar y subir las grabaciones de audio y vídeo a la Internet en un plazo de tiempo razonable.
¿Cuál es su relación actual con la comunidad con la que deseas trabajar? ¿Por qué considera que su organización es la más adecuada para la ejecución de este proyecto?
Tenemos una estrecha relación con la comunidad. El Centro Boliviano de Investigación y de Desarrollo Socio-integral (CBIDSI) ha estado trabajando con los Tsimane’ durante casi 15 años, durante los cuales se han establecido relaciones de largo plazo con la comunidad. Algunos ya han recibido algún tipo de formación en el uso de las computadoras y el Internet, y la subvención que se obtenga se utilizara para fomentar un mayor desarrollo de estas habilidades. También queremos una amplia participación en el proyecto entrenando a nueva gente con interés. En particular, deseamos formar a miembros femeninos de la comunidad. A largo plazo, el centro de investigación seguirá siendo una puerta abierta para todo miembro de la comunidad que deseen participar en el desarrollo de su lengua y cultura.
En concreto, ¿cuáles son los desafíos que preveen tendrán que enfrentar en la planificación e implementación de su proyecto?
Suponemos que tomará mucho tiempo y esfuerzo para ayudar a los participantes a aprender acerca de muchas de las convenciones de Internet, y animarlos a ver que esto puede ser beneficioso para promocionar y desarrollar la lengua y cultura. Esperamos superar este problema demostrando cómo otras comunidades pequeñas han establecido con éxito una presencia en línea y cómo este puede ser de beneficio para ellos. Otra de las dificultades con que tendremos que lidiar parece ser el contar con comunicadores bilingües fluidos, ya que se tienen monolingües con poca comprensión de español o que por los procesos educativos hablan español olvidando la lengua nativa. Esto hace que consideremos que es importante la promoción y formación de comunicadores bilingües y críticos con sensibilidad socio-cultural
¿Cómo va a medir y evaluar el impacto de su proyecto concretamene en sus participantes directos, en la comunidad regional más amplia y en la comunidad digital mundial?
Vamos a establecer algunas metas concretas tales como el número de historias a grabar, y el número de horas de material audiovisual recogido, el número de horas dedicadas a la transcripción y traducción, y el número de cuentos publicados en línea. Para el diccionario vamos a fijar una meta de número de palabras incluidos y tratar de añadir al menos una imagen, ejemplo de una oración gramatical, la explicación correspondiente y una grabación de audio de la palabra en cada entrada. Vamos a evaluar el éxito del proyecto utilizando estos objetivos como estándares. Asimismo, vamos a evaluar el éxito de las publicaciones y promociones observando cuánto se propaga a través de las redes sociales. Por ejemplo, número de acciones compartidas, a quienes les gusta en Facebook, retweets, etc.
Si su proyecto es seleccionado por Rising Voices, ¿cuál sería el cronograma general de actividades en el periodo 2014-2015?
Los talleres se llevarán con intervalos de un mes por tres días, en un periodo de 6 meses. Esto permitirá aplicar lo aprendido en el taller y poniendo en práctica en los medios y en la comunidad. Se planea desarrollar los talleres a principios de 2015 (probablemente en enero-marzo). La promoción de los contenidos en línea, una vez iniciadas, será continuó a lo largo del año con perspectivas para el futuro inmediato.
Proporcione un presupuesto detallado de hasta US$3,500.00 para gastos de funcionamiento.
Talleres – $ 1,000
Proyector y pantalla – $ 500
Transporte, alojamiento, sustento para los participantes – $ 1,700
Uso y difusión por Radio Horeb – $ 300
Además de la financiación de microbecas, ¿qué otro tipo de apoyo considera que Rising Voices pueda brindar a su proyecto para garantizar su éxito?
Una asistencia de expertos con formación en Internet y las redes sociales sería de gran beneficio para el proyecto y alentaría aún más a los participantes a ver cómo se puede llegar a un público más amplio.
Nombre de Contacto
Tomas Huanca
1 Comentario
Fundamental este tipo de propuestas. Mantener vivas las lenguas indígenas garantiza la supervivencia cultural. Mucho éxito y suerte!!