Online Conversation: How language digital activism can play a role in the upcoming International Decade of Indigenous Languages

Please join us for the second in a series of online exchanges focusing on how indigenous communities in Mexico and Canada have been adopting technology and the internet as tools to promote and revitalize their native languages benefitting and impacting a new generation of potential speakers.

Thursday, July 30, 2020 at 11:00 am (CDT/Mexico City) – Please see the time conversion for your current location.

Conversation #2 – “How language digital activism can play a role in the upcoming International Decade of Indigenous Languages (2022-2032)”  Please register here.

At the recent UNESCO meeting in Mexico City to kick off planning for the International Decade of Indigenous Languages, one of the working groups focused on the role of digital technologies and indigenous media in the campaign. This theme was also echoed throughout the proceedings in discussions about the importance of reaching and involving young people, a key ingredient in language vitality.

Language digital activism has been playing an increasingly important role in the overall strategy of language revitalization. Young people have been employing digital tools and taking do-it-yourself approaches to creating content in their languages and outreach to others. Resources such as digital language activism toolkit in development is one such approach to building capacity for young leaders to play a central role during this next decade.

With approximately 18 months to go before the start of the International Decade and the continued focus on the potential of digital technologies and the internet, what are the strategies needed to take things to the next level? How can language advocates partner successfully with policymakers to make a meaningful impact?

This session is organized by the Rising Voices initiative of Global Voices in partnership with the Canadian Embassy in Mexico, with a special participation by UNESCO Mexico.

Nota: interpretación simultánea (inglés / español) estará disponible en la sesión de Zoom.


  • Genner Llanes-Ortiz ( @gllanesortiz) – Profesor Asistente, Universidad de Leiden
  • Ian McCallum ( @IanMcCallum3) – Profesor de la lengua Munsee
  • Isela Xopsa ( @EXospatronik)  – Independent publisher (nahua)
  • Jacey Firth-Hagen ( @SpeakGwichin) – Gwich'in Language Revival Campaign #SpeakGwichinToMe


Please follow along the conversation on Twitter with the hashtags #ExchangesCAMX (English) and #IntercambiosCAMX (Spanish).

Start the conversation

Authors, please log in »


  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.