- Activismo Digital de Lenguas Indígenas - https://rising.globalvoices.org/lenguas -

Tin kwenta (Acerca de) “in Tsalpadh t'ilab i mam”

Categorías: Huasteco, México, Podcast de Audio, Languages, Lenguas, Microfondos2015, MicrofondoTenek

Esta es la primera actualización escrita por nuestro proyecto beneficiario como parte de la iniciativa de microfondos para el activismo digital [1]. Los beneficiarios escribirán artículos donde destaquen sus progresos.

intsalpadh [2]La iniciativa In tsalpadh t'ilab i mám tiene como objetivo, recopilar en audio y video las narraciones que se transmiten en la comunidad de San Isidro, Tampaxal, en el estado de San Luis Potosí (México), para su posterior difusión en la radio indígena (XEANT [3] – la voz de las huastecas) y sitios de internet (como YouTube, SoundCloud) para facilitar el acceso a personas hablantes, que se encuentran en diferentes estados de México (incluso otros países). Para cumplir con el objetivo, como primera fase, se plantea capacitar a los niños de sexto grado de primaria, en el uso de grabadoras de voz y video, posterior a ello se realizan las grabaciones. Como segunda fase se pretende que ellos mismos puedan recrear las historias a través de la escritura, creando textos que serán ilustrados por los alumnos de 5to grado.

LF2

En la comunidad se repiten las historias que los abuelos contaban en años pasados. Se hace mención de uno de los personajes más conocidos (por ser el fundador de la comunidad de San Isidro, anteriormente Alcon), el señor Epigmenio Flores, quien después de un largo día de trabajo, se sentaba a esperar junto con sus trabajadores a que la comida estuviera lista, mientras tanto recordaba las vivencias del pasado mezcladas con mitos que circulaban por esos tiempos. Sin embargo cada narración encerraba consejos que los más jóvenes seguían con el pasar del tiempo. Aunque ha pasado más de 80 años, aún se recuerda en labios de los actuales abuelos, las hazañas de personajes como “Juan loco y Juan bueno, Dhipak, la abuela K'olene’, El perro plátano, el hombre flojo, los dos compadres, los jóvenes y el sótano de las huahuas, entre muchos otros”. El problema que se ve en la actualidad es la pérdida de la lengua y los conocimientos, y esto no pasa desapercibido ante los ojos de los abuelos, quienes con tristeza (y aun los actuales padres de familia) desean que sea preservada lo que son, es decir “ser Tének”.

Las tecnologías de la actualidad, hacen que también la lengua sea consumida. Pero, puede ser una herramienta que nos permita preservar y transmitir lo que nuestro, a las a siguientes generaciones, a otras comunidades de hablantes, a personas que han migrado, entre otras. Es seguro, que no es la solución de un problema que aqueja en la actualidad, pero es una parte de lo mucho que podemos estar haciendo.

El proyecto nace en el corazón de la gente, que como se vio anteriormente, la lengua y los relatos de los abuelos, necesitan ser preservados. Es un proyecto ambicioso, que no puede ser cumplido sin el apoyo de la comunidad. Para poder lograr los objetivos que se han planteado, se forma un equipo de trabajo. El juez auxiliar, es quien conoce a las personas que tienen un cargo y las que pueden cumplir con un propósito en particular. La siguiente persona es el comité de Adultos mayores, quien conoce a las personas que pueden (y quieren) narrarnos los relatos, para ello se solicitó a 10 personas, 5 hombres y 5 mujeres.

Dentro del equipo se tiene al director y maestros de la escuela primaria “Miguel Hidalgo”, ellos en conjunto con los alumnos se encargarán de realizar las grabaciones. Se cuenta con el comité de radio, quien estará a cargo de la solicitud para la transmisión de las grabaciones en la radiodifusora indígena XEANT. Para el equipo de edición se cuenta con un técnico (de la misma comunidad) quien se encargará de la edición de audio y video, en conjunto con 2 jóvenes. El coordinador del proyecto es el C. Luis Flores, quien además de supervisar estará impartiendo el taller de grabación, de escritura, estará revisando y corrigiendo los textos de los alumnos (junto con los profesores Lorenza Flores y Pedro Martínez) y apoyando en la edición de audio y video. (IBT'IM)