Marzo, 2016

Historias de Marzo, 2016

29 Marzo 2016

Proyecto Kuyfike Nütram Conserva Historias Mapuche Como un “Valioso Tesoro”

La página web del Proyecto Kuyfike Nütram recopila los relatos orales mapuche por medio de videos, audios, fotografías e ilustraciones.

28 Marzo 2016

Juchirap Crew Posicionando el Hip Hop Zapoteco en Internet

Juchirap, jóvenes zapotecos que revitalizan la lengua diidxazá-zapoteco por medio del hip hop usando como plataforma de difusión la Internet.

21 Marzo 2016

Claudia Cuba Huamani – Activista Digital de la Lengua Quechua Cusco-Collao

Claudia Cuba Huamani ha estado rescatando historias y cuentos de diferentes personas quechuahablantes de la región. Inició un proyecto llamado Nuestros Saberes, cuyos podcasts están alojados en la plataforma Radioteca.

18 Marzo 2016

Leonilda Humpiri Puma – Activista Digital de la Lengua Quechua Cusco-Collao

Leonilda Humpiri Puma es coproductora del proyecto “Yachasunchis” (Aprendamos) que tiene como objetivo difundir y revitalizar el uso del idioma quechua por medio de podcasts de audio realizados en quechua.

15 Marzo 2016

Margot Camones Maguiña – Activista Digital de la Lengua Quechua Ancashino

Desde Áncash, Perú, Margot Camones es activista de quechua ancashino y la anfitriona de un programa de televisión llamado Shumaq Willanakuy (Conversemos Bonito) donde promueve el uso de su lengua en espacios públicos y la web.

Diccionario Hablado en Quechua Chanka

El diccioanrio hablado en Quechua Chanka se desarrolló durante el Taller de medios tecnológicos para hablantes de lenguas en peligro en Latinoamérica llamado 'Voces Duraderas'. Se encuentra en su primer versión, cuenta con 200 entradas y 199 archivos de audio.

11 Marzo 2016

Liseth Atamain Uwarai – Activista Digital de la Lengua Awajún

Liseth Atamain es activista digital de la lengua awajún y utiliza una gran variedad de herramientas digitales para asegurar que su lengua y cultura estén presentes en Internet.

Diccionario Hablado en Monkox Bésiro

El Diccionario Hablado en Monkox Besiro se desarrolló en el año 2013. Su primer versión tiene 90 entradas, todas con su respectivo audio. Fue producido por Ignacio Tomichá Chuve y el Living Tongues Institute.

Diccionario Hablado en Sakapulteko

El Diccionario Hablado en Sakapulteko fue elaborado en el año 2014 durante el Taller K’ulb’il Yol Twitz Paxil organizado y desarrollado por el Living Tongues Institute en Guatemala. La última versión (.5) tiene entradas que cuentan cada una con su respectivo audio e imágenes.

7 Marzo 2016

Contexto del proyecto “In tsalpadh t’ilab i mám”

Esta es la segunda publicación del proyecto “In tsalpadh t’ilab i mám“, beneficiario de la convocatoria 2015 de Microfondos para el apoyo de iniciativas de Activismo Digital en Lenguas Indígenas. El proyecto se lleva a cabo en San Luis Potosí, México, y busca el fortalecimiento de lengua tének a través de la producción de recursos de audio que recuperan elementos de la oralidad contemporánea.