- Activismo Digital de Lenguas Indígenas - https://rising.globalvoices.org/lenguas -

Conociendo el Contexto de Natël T’an (Ecos de la Lengua)

Categorías: Chontal de Tabasco, México, Podcast de Audio, MicrofondoChontal, Microfondos2015

ChontalPs2

Esta es la segunda actualización escrita por nuestro proyecto beneficiario como parte de la iniciativa de microfondos para el activismo digital [1]. Los beneficiarios escribirán artículos donde destaquen sus progresos.

El territorio del pueblo Yokot’an se encuentra en el estado de Tabasco en México. Yokot’an es el nombre originario de la lengua que quiere decir lengua verdadera de yoko ‘verdadero’ y t’an ‘lengua’, tradicionalmente se conoce nuestra lengua como chontal de Tabasco del náhuatl chontalli ‘extranjero’.  Nuestro trabajo abarca los poblados de Tecoluta, Tapotzingo y la Ranchería. San Isidro 1ra pertenecientes al municipio de Nacajuca Tabasco. Nuestra principal base de trabajo es en la Ranchería San Isidro la cual colinda con el Poblado de Guaytalpa. Su nombre proviene en honor al Santo patrón San Isidro Labrador que se celebra cada 15 de Mayo, el cual se le otorga ofrendas por las cosechas recibidas.  

La mayoría de los pobladores su principal fuente de ingreso es la  elaboración de productos artesanales, la pesca, la ganadería y la agricultura. En cuanto a sus tradiciones y costumbres están ligados a cuestiones religiosas, como es la veneración al Sr. De Tila, ofrendas del día de muertos, la celebración de la pascua. Las actividades cotidianas de las mujeres es la crianza de animales de traspatio, al cuidado y educación de sus hijos. Su alimentación principal es a base del maíz y del frijol. El Censo Nacional de Población y Vivienda de México 2010 estable que existen un promedio de 37 mil hablantes de la lengua Yokot’an. En particular la comunidad de San Isidro que se encuentra a 8 kilómetros de la cabecera municipal de Nacajuca según el censo comunitario de 2010 indica que solo 840 pobladores mayores de 3 años hablan la lengua Yokot’an de un total de 1,200 habitantes.

El contexto donde se emplea frecuentemente la lengua indígena es en el hogar. Son las personas mayores y los adultos los que se comunican principalmente en la lengua Yokot’an. La mujer ha sido fundamental para la trasmisión de la lengua ya que es ella quien por mucho tiempo era quien se quedaba en casa mientras los hombres tenían que desplazarse a trabajar afuera de sus comunidades. Actualmente varias mujeres han migrado a la ciudad y eso ha repercutido en que nuestra lengua pierda espacios en el hogar, en la educación y en la vida cotidiana.

Debido a este factor algunos hablantes se han preocupado por la revitalización de la lengua. Se han hecho algunos esfuerzos para fomentar el uso de la lengua realizado talleres con adultos y niños y  publicando libros en la lengua Yokot’an. Sin embargo no han sido suficientes para impulsar el uso de la lengua en todos espacios.

Debido a la necesidad de preservar el uso de nuestra lengua se busca estar a la vanguardia con las TICs (Tecnología de la información y la comunicación). Surge la idea del proyecto de Natël T’an (ecos de la lengua) para que nuestras voces hagan ecos entre nuestros pueblos y más allá de nuestras comunidades indígenas.