- Activismo Digital de Lenguas Indígenas - https://rising.globalvoices.org/lenguas -

Entrevista con Luis Flores

Categorías: México, Huasteco, Tének, Redes Sociales, Twitter

Foto proprocionada por Luis Flores

En 2019, invitamos diversos anfitriones para administrar la cuenta de Twitter @ActLenguas [1] y que compartan sus experiencias en la revitalización y promoción de su idioma nativo.

En 2021, Luis Flores participará del 08 al 14 de marzo.

En este post de perfil, conoce algo más sobre Luis Flores (@LuisTenek [2]) y lo que planea discutir durante su semana como anfitrión.

 

Cuéntanos acerca de ti: 

Mi nombre es Luis Flores Martínez, soy de la comunidad de San Isidro, del municipio de Aquismón, en San Luis Potosí, México. Soy del pueblo Tének (o huasteco, como los externos lo conocen), mi lengua es la Tének.

Licenciado en informática y Maestro en estudios amerindios y educación bilingüe; pareciera una locura, pero ¿Qué las lenguas no están presentes en todo?, por lo tanto, he buscado que las lenguas indígenas (en particular la Tének) tengan un lugar en los espacios digitales, por lo que la generación de materiales visuales como libros digitales e infografías (entre ellos memes), así como la localización de software han sido mis actividades más comunes.

Mi último proyecto ha sido la generación de una comunidad de más de 30 hablantes y la creación de la página en Facebook @LenguasWeb [3] (lenguas indígenas de  México en la web) en la cual compartimos infografías en cada una de las lenguas indígenas de los participantes.

¿Cuál es la situación actual de tu lengua en internet y fuera de línea?

No tengo un estudio actual que precisamente muestre resultados de la presencia de la lengua en internet. Sin embargo basta decir que ahora los Tének escribimos (muchas de las veces como podamos) en Facebook o WhatsApp, e incluso se pueden encontrar algunos vídeos con música en Tének, animación con información para evitar la violencia; y narraciones de los abuelos.

Para el caso de la lengua fuera de línea se han generado materiales como libros con contenido literario, diccionarios, material de enseñanza de lectoescritura, también en San Luis Potosí existe una radiodifusora cuya programación se trasmite en cuatro lenguas: tres indígenas (náhuatl, tének y xi’uy) y español. En las comunidades indígenas se sigue usando la lengua en diferentes espacios, principalmente en la casa, otros ámbitos son la escuela, la iglesia, el juzgado y en ocasiones las clínicas.

¿En qué temas planeas enfocarte durante la semana que manejes la cuenta de @ActLenguas? 

He considerado enfocarme primeramente en dar a conocer la diversidad de México, después escribir sobre mi lengua. Entre los principales puntos a tratar son la oralidad, la educación indígena, la escritura, la lengua en internet, también considero importante hacer mención a las leyes mexicanas y como estas deben ser reconocidas y cumplidas.

Anteriormente hablé sobre mi lengua. En esta ocasión me gustaría compartir sobre la situación actual de las lenguas indígenas y sobre los proyectos que se han generado en distintas comunidades. Básicamente es mostrar la diversidad lingüística de México. (Marzo, 2021)

¿Cuáles son las motivaciones principales en tu activismo digital de tu lengua?

Primeramente dar a conocer mi lengua a personas no hablantes y motivar a los Tének a usar su lengua en nuevos espacios. La preocupación principal es que a pesar de que somos 166 mil 900 hablantes, nuestra lengua está en riesgo de desaparición, por ello planteo que una de las formas para no dejar de morir la lengua es usándola siempre que tengamos oportunidad, esto significa que mientras hablemos por teléfono con nuestra familia, mientras escribimos en Facebook, mientras enseñamos en las aulas, mientras cantamos, mientras pintamos, mientras hacemos poesía, mientras vivamos ¡La lengua Tének debe usarse!

¿Qué sueñas para tu lengua?

Sueño con espacios donde se pueda usar libremente la lengua, sueño en que las autoridades nos atiendan en nuestras lenguas, en menos muertes en hospitales/clínicas por que no nos entienden, en que no se encarcelen mas personas por que no puedan defenderse por no hablar español, en escuelas donde se enseñe lo nuestro antes que lo del extranjero, en que los padres sigan transmitiendo el idioma de nuestros abuelos. Sueño que mi lengua vive.

¿Qué falta por hacer en favor de tu lengua?

Aún falta espacios propicios para el desarrollo de mi lengua, es necesario un replanteamiento en los distintos espacios, en especial en el área de educación, salud y justicia. Se ha planteado una educación intercultural bilingüe, pero ¿realmente es intercultural? ¿realmente es bilingüe? En los espacios educativos se siguen brindando clases en español y solo unas horas en la enseñanza de la lecto escritura en Tének; en temas de salud es necesario la generación de materiales que brinde información en lengua indígena ¿es posible que los médicos expliquen temas como el VIH, el cáncer en cualquier lengua, tal cual se hace en inglés o francés? Que las personas hablantes de lenguas indígenas sean juzgadas desde sus lenguas.

Aún trabajamos, en especial, en hacer presente las lenguas fuera de casa. (Marzo, 2021)