Entrevista con Kiado Cruz

Foto proporcionado por Kiado Cruz

En 2019, invitamos diversos anfitriones para administrar la cuenta de Twitter @ActLenguas y que compartan sus experiencias en la revitalización y promoción de su idioma nativo. En este post de perfil, conoce algo más sobre Kiado Cruz (@Kiadorindani) y lo que planea discutir durante su semana como anfitrión.

RV: Cuéntanos acerca de ti:

Soy Kiado Cruz, pertenezco a la comunidad de Santa Cruz Yagavila, en la Sierra de Juárez de Oaxaca. Ahí está enterrado mi ombligo y el de mis abuelos. Ahí he vivido. Ahí florece mi familia, junto a la milpa que cultivamos. En los últimos diez años me he enfocado en hacer resonar mi lengua materna, el zapoteco, en los medios digitales, ocupando el lenguaje audiovisual; en otras palabras realizando expresiones de activismo digital con el fin de democratizar la Internet.

RV: ¿Cuál es la situación actual de tu lengua en internet y fuera de línea?

En los últimos años, se ha generado un aumento del uso de lenguas indígenas en el ciberespacio, muchas lenguas como el zapoteco están presentes en las redes sociales o en plataformas para la localización de Software Libre (código abierto). Sin embargo, la pérdida de lenguas indígenas también tiene un incremento acelerado y se estima que en la próxima década desaparecerá más de la mitad de la diversidad lingüística del mundo, si no se desarrollan políticas o programas encaminados a fortalecer los procesos de recuperación y revitalización lingüística. Hacer que las lenguas participen en los medios mayoritariamente monolingües o dentro del bilingüismo monocultural de la Internet, y posicionar el Didza Xhidza  en los medios digitales son  para mi una postura política, una postura que actualmente asumimos las personas y pueblos que hablamos otras lenguas dentro de un mundo diverso de voces y sonidos que retumban este mundo que viaja a alta velocidad, sin rumbo y distópico.

RV: ¿En qué temas planeas enfocarte durante la semana que manejes la cuenta de @ActLenguas?

Quiero enfocarme en temas específicos sin olvidar sus variaciones, un buen comienzo será escribir en zapoteco/español las expresiones de la lengua xhidza: poesía, canto, danza, y comida, para realizar un reflexión crítica de la situación actual y poner en diálogo el territorio digital con las voces de los pueblos del mundo. En el marco de la declaración del Año Internacional de las Lenguas Indígenas, quiero hacer hincapié en la consolidación de  una política lingüística tangible y que obligue a  los Estados a mirar  estos pequeños esfuerzos de activismo digital, acciones que contribuyen en la revitalización de las lenguas en el estado de Oaxaca y en otras partes del mundo.

RV: ¿Cuáles son las motivaciones principales en tu activismo digital de tu lengua? ¿Qué sueñas para tu lengua?

Sueño para mi lengua, muchas lenguas posibles, un nido de lenguas. Mi motivación más fuerte ha sido poder usar los medios audiovisuales (radio y TV) para decir mi palabra, la palabra zapoteca #DidzaXhidza. Considero que los medios audiovisuales son una fuente sustancial para revitalizar las lenguas indígenas, más allá de la documentación lingüística. Participo activamente en la localización, implementación y uso de software libre como  Firefox para traducirlo al Zapoteco, con la idea de intervenir los códigos binarios para una posible apropiación de las Tecnologías de la Información y Comunicación por y para los pueblos indígenas. Llegué a las redes sociales con la publicación de memes, gráfica, carteles y demás recursos para hacer que la lengua xhidza exista en los medios digitales, con la finalidad de empezar a escribir en zapoteco y que los usuarios del Internet provenientes de  los pueblos zapotecos xhidza reivindiquemos la lengua, y provocar un diálogo  intercultural en las redes sociales.

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.