
Este proyecto consiste en traducir libros para niños usando la plataforma StoryWeaver, en colaboración con otros proyectos digitales. El material producido está disponible al público en una aplicación de contenidos en triqui para el sistema operativo Endless.
Equipo:
José Manuel Fuentes, revisor de contenidos lingüísticos
Fidel Hernández, investigador y lingüista
Beatriz Montesinos, fotógrafa y traductora
Contacto::
Twitter
Facebook
¿Con qué lengua(s) indígena(s) u originaria(s) trabaja tu proyecto?
¿En qué año comenzó tu proyecto?
¿Desde qué ciudad se implementa su proyecto?
San Andrés Chicahuaxtla, Putla, Oaxaca, México
¿Qué herramientas emplea principalmente con su proyecto?
¿Cómo se identifica tu proyecto/iniciativa?
Proyecto comunitario (basado en colaboración/minga/colectivo)
¿Cuáles son algunos de los desafíos que enfrenta? (lingüísticos, técnicos, socio-culturales, gestión)
Uno de los mayores desafíos que enfrentamos es lingüístico: desafortunadamente, no se ha unificado la escritura del idioma triqui. Otro desafío es técnico, ya que en nuestra región tenemos problemas de conectividad (el internet es muy lento y muy caro).
¿Qué estrategias está empleando para abordar los desafíos identificados?
Nos hemos coordinado con escritores, con investigadores y con el sector educativo local para implementar talleres de escritura en triqui, con el objetivo analizar la gramática. Para enfrentar los problemas de conectividad y reducir costos de internet, utilizamos el servicio de las escuelas.
¿Para quién está pensado el proyecto? ¿Tienen un tipo de población especial en mente? ¿Quién es su público objetivo?
Nuestro proyecto está dirigido a niños y jóvenes de nuestras comunidades, pero también a aquellas personas que han emigrado y necesitan recursos en nuestra lengua para seguir en contacto con la escritura.
¿Cuáles crees que serían las herramientas de capacitación y planeación más importantes que requiere tu proyecto para continuar, para consolidarse y para conseguir sus objetivos?
Necesitamos capacitación en software que nos permita ubicar los tonos del triqui (por ejemplo, Praat) y para iniciar un centro de creación de contenidos educativos. Además, nos gustaría hacer más alianzas con el sector educativo.
Twitter