
Esta es una aplicación para la enseñanza de la lengua mixteca en la variante toꞌon dadavi, que se habla en San Pedro Jaltepetongo (Oaxaca, México). La plataforma permite visualizar y escuchar la pronunciación, alfabeto y significado de palabras y frases comunes en mixteco (además de su traducción escrita al castellano e inglés). Está diseñada para no necesitar conexión a internet todo el tiempo, lo que es una ventaja, dadas las condiciones en que algunas comunidades mixtecas se encuentran.
Fue desarrollada por el colectivo Ñuu Ayava, que además crea diversos materiales educativos y realiza talleres, charlas y obras de teatro en favor de la revitalización de la lengua mixteca, de manera autogestiva y sin fines de lucro. Para este programa, contamos con ayuda de la comunidad (en lo que se refiere a fotografías e información lingüística).
El proceso de preparación siguió el método de seis etapas de Roger S. Pressman, por lo que, al inicio del proyecto, estudiamos otras apps existentes para conocer sus aciertos y debilidades, y así nutrir nuestro proyecto. Esto también incluyó un trabajo de investigación lingüística para alistar el material que se integraría a ella y una consulta con la comunidad sobre la pertinencia del proyecto, de manera que se pudieran aprovechar los mismos saberes existentes en la localidad.
¿Con qué lengua(s) indígena(s) u originaria(s) trabaja tu proyecto?
¿En qué año comenzó tu proyecto?
¿Desde qué ciudad se implementa su proyecto?
San Pedro Jaltepetongo, Oaxaca
¿Qué herramientas emplea principalmente con su proyecto?
¿Cómo se identifica tu proyecto/iniciativa?
Proyecto comunitario (basado en colaboración/minga/colectivo)
¿Cuáles son algunos de los desafíos que enfrenta? (lingüísticos, técnicos, socio-culturales, gestión)
Uno de los principales retos ha sido ajustarse a las políticas de Google, pues cambian constantemente. Otro problema ha sido la falta de financiamiento y de equipo para trabajar (por ejemplo, cámaras de video o computadoras).
¿Qué estrategias está empleando para abordar los desafíos identificados?
Con Google, tratamos de adaptarnos a los cambios que nos piden o, si es posible, argumentar cuando no son pertinentes. En cuanto a lo material, los propios miembros del colectivo aportan dinero o tiempo al proyecto; también hemos pedido equipo prestado a otras personas y hemos buscado colaboración con instituciones y colectivos.
¿Para quién está pensado el proyecto? ¿Tienen un tipo de población especial en mente? ¿Quién es su público objetivo?
Se dirige principalmente a maestros de Jaltepetongo y comunidades aledañas que necesiten material de enseñanza para niños de 4 a 12 años, pero también puede ser aprovechada por mixtecos migrantes que quieran conservar o recuperar su lengua, y por cualquier otra persona interesada en el mixteco.
¿Cuáles crees que serían las herramientas de capacitación y planeación más importantes que requiere tu proyecto para continuar, para consolidarse y para conseguir sus objetivos?
Cursos sobre el manejo de redes sociales, nuevas tecnologías, publicidad, pueblos indígenas y políticas públicas y educativas.