- Activismo Digital de Lenguas Indígenas - https://rising.globalvoices.org/lenguas -

Entrevista a Luis López-Reséndiz

Categorías: México, mixteco

Fotografía proporcionada por Luis López-Reséndiz

En 2022, continuamos con la campaña en redes sociales donde invitamos a diversos anfitriones para administrar [1] la cuenta de Twitter @ActLenguas. [2]

Ellos y ellas compartirán sus experiencias en la revitalización y promoción de sus lenguas.

En este post conoce más sobre Luis López-Resendiz (@Llopezresendiz [3]) y lo que planea discutir durante su semana como anfitrión.

RV: Cuéntanos acerca de ti:

Hola! Mi nombre es Luis López-Resendiz, te saludo desde las oficinas de donde trabajo con Comunidades Indígenas en Liderazgo (CIELO [4]) en el Sur Centro de Los Ángeles, California, territorio del pueblo Tongva. Yo soy Mixteco de la comunidad de Ñuu Yójo Yávi -San Jerónimo Progreso, llegué a California a los 12 años y como muchos más, soy jóven indocumentado, sígueme, te cuento más.
Actualmente soy el Director del Centro de los Idiomas Indígenas y el Poder (Center for Indigenous Languages and Power) -CILP con la organización CIELO. Somos una organización de migrantes indígenas liderada por mujeres indígenas donde trabajamos haciendo trabajo para visibilizar la migración de los pueblos indígenas de México y Guatemala a Estados Unidos. Con CILP nos encargamos de atender la demanda que hay de intérpretes indígenas en Estados Unidos, y de analizar las migraciones forzadas de los pueblos indígenas. Lo que pasa con las lenguas indígenas en Estados Unidos es un proceso interesante, pues este país no reconoce estas lenguas como tal, de esto y mucho más vamos a explorar del 13 al 19 de junio!

RV: ¿Cuál es la situación actual de tu lengua en internet y fuera de línea?

Lamentablemente no hablo el Tu'un Savi, desde que llegué a Estados Unidos tuve que aprender a hablar inglés para poder ser puente de comunicación entre mi papá y las personas que lo contrataban para trabajar como maestro de construcción en San Diego, California. Por eso la importancia del trabajo que hacemos en CIELO, porque crear espacio para que las comunidades puedan pedir un intérprete en su lengua ha ayudado a revitalizar las lenguas indígenas.

RV: ¿En qué temas planeas enfocarte durante la semana que manejes la cuenta de @ActLenguas?

Durante esta semana vamos hablar sobre las migraciones de los idiomas indígenas y el trabajo de CIELO en la ciudad de Los Ángeles, y en Estados Unidos. Vamos a explorar varios temas de mucha importancia como: intérpretes indígenas, migraciones de pueblos de pueblos indígenas, comida, arte, música y mucha historia.

RV: ¿Cuáles son las motivaciones principales en tu activismo digital de tu lengua?       ¿Qué falta por hacer en favor de tu lengua?

En Estados Unidos tenemos una lucha muy larga por visibilizar estas migraciones, dentro de los obstáculos a los que nos enfrentamos están el racismo estructural de un sistema que no reconoce las diversidades lingüísticas y culturales que hay más allá de la frontera sur de Estados Unidos, por tal motivo hacemos el trabajo de abogacía para cambiar poco a poco el panorama de los migrantes indígenas en este país.

Acompañame que te voy a compartir cómo es que CIELO ha tomado a los medios sociales por sorpresa al utilizar las plataformas sociales para hacer mayor alcance con nuestro trabajo.