Soy originaria de Abasolo del Valle, una colonia mixteca en Veracruz (México). Estudié la licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas en la Universidad Veracruzana, donde también trabajé como correctora de estilo y traductora de francés-español y de inglés-español. En esa misma universidad publiqué traducciones de textos literarios y científicos. Más tarde, realicé estudios de maestría en el Posgrado en Lingüística de la Universidad Nacional Autónoma de México.
He colaborado en la divulgación literaria (programa Central de Abastos Libros, de la estación Radiomás de Veracruz) y en la producción de material didáctico en lenguas de Oaxaca (Colectivo Conócelos).
Actualmente, colaboro con el Directorio de proyectos de Activismo Digital de Lenguas Indígenas mientras realizo una “movilidad autofinanciada” para reaprender la lengua mixteca y dirijo un proyecto de documentación histórica en mi comunidad.
Últimos posts de Verónica Aguilar Martínez
Diccionario Ch'ol-Español
La aplicación móvil para Android “Diccionario Ch'ol – Español” cuenta con más de 4,000 entradas de diccionario que vienen acompañadas de un archivo de audio para escuchar la pronunciación.
Colectivo Tzunhejekat
Colectivo que trabaja por la revitalización del náhuat de El Salvador mediante encuentros, clases, difusión y publicaciones lingüísticas
ALO ta bats'i k'op
Desde 2010, "DILO en tsotsil" impulsa la enseñanza de la lengua tsotsil en Chiapas, México. Con videos animados, libros y música, fomenta el aprendizaje y la cultura, compartidos en línea.
Colectivo Ñuu Ayava
El Colectivo que tiene como objetivos salvaguardar, promocionar, revitalizar y reivindicar las lenguas indígenas de manera autogestiva por medio de materiales educativos sin fines de lucro.
Fane Kantsini – Polinizando vidas
Somos un grupo de jóvenes chontales que buscamos preservar y fomentar la lengua chontal de Oaxaca, además de desarrollar proyectos de vida con la gente y la niñez.
Jnoptik Intrabach
Proyecto que lleva información educativa y cultural a través de una intranet local a las escuelas rurales sin conexión a internet, en el estado de Chiapas.
Kusillan y Gifs Runasimi
Creación de contenido audiovisual para enseñar y difundir el idioma quechua
Libros digitales en triqui
Libros digitales interactivos para aprendizaje de lecto-escritura en triqui
Aprende chontal app
Aplicación con material de enseñanza del chontal de Oaxaca alto (Santo Domingo Chontecomatlán)
App Dakuaꞌa Toꞌon Dadavi
App con material de enseñanza en mixteco (toꞌon dadavi) de San Pedro Jaltepetongo, Oaxaca
Idiomas mayas
Página web y aplicación web de traducción con vocabulario de cuatro lenguas mayas
Kaqchikel Wikiwuj, Wikipedia en kaqchikel
Edición de Wikipedia en kaqchikel
Guajequeño
Creación de contenidos textuales y audiovisuales que enseñan la escritura y pronunciación de las palabras en mixteco de Santa María Yosoyúa
Xipatlani
Iniciativa para fomentar el aprendizaje del náhuatl elaborando material didáctico y difundiéndolo en redes
Shigra Digital
Seguridad digital y ciberseguridad en kichwa
Memes Pa Kaqchikel
Proyecto de divulgación cultural y lingüística kaqchikel mediante memes
Qetaꞌmaj ri tzijobꞌal kꞌicheꞌ, aprendamos kꞌicheꞌ, let's learn kꞌicheꞌ
Enseñanza y difusión del kꞌicheꞌ a través de redes sociales; servicios de cursos, traducción e interpretación
Diccionario Parlante en Zapoteco de Teotitlán del Valle
El proyecto del Diccionario Parlante en Zapoteco de Teotitlán del Valle es una herramienta dinámica de aprendizaje o consulta que permite hacer búsquedas de palabras en zapoteco, español e inglés.
Signal en Kichwa
“Signal en Kichwa” consiste en la localización por miembros de la comunidad kichwa de Otavalo, Ecuador de esta aplicación de código abierto para la mensajería y el uso de Transifex.
Orbot Aymara
"Orbot aymara" es la versión en aymara de la herramienta de seguridad digital Orbot, desarrollada en colaboración entre Internews, Localization Lab y la organización Jaqi Aru.
Kojtzijon pa Kaqchikel
Página de memes en kaqchikel