Historias Acerca de Uncategorized
Global Voices Busca Investigador/a Principal Para Estudio Sobre Wikipedia en Lenguas Indígenas
Global Voices está lanzando una convocatoria para un/a investigador/a principal para ser parte de un nuevo proyecto de investigación sobre Wikipedia en lenguas indígenas en América Latina.
Tecnologías Digitales: Utilidad y Reto para la Revitalización de las Lenguas Originarias en la Amazonía Peruana.
El principal objetivo de Cultura Awajun es la revitalización lingüística y cultural del inia. Liseth Atamain escribe, "nuestra visión es llegar a cada inia en cada comunidad y ciudad dentro o fuera del país."
Digitalizar la Lengua, Codificar la Cultura: II Encuentro de Activismo Digital de Lenguas Indígenas
El 2do Encuentro de Activismo Digital de Lenguas Indígenas que se llevó cabo los días 9, 10 y 11 de septiembre en el Centro Cultural San Pablo en la ciudad de Oaxaca.
Diccionario Hablado en Tz'utujil
El Diccionario Hablado en Tz'utujil se desarrolló en el año 2014 durante el desarrollo de un Taller sobre habilidades digitales emprendido por el Living Tongues Institute, tuvo lugar en la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala.
La Comunidad Mozilla Nativo Tiene Nueva Imagen
En julio 2016, a través de sus redes sociales y página Web, la Comunidad Comunidad Mozilla Nativo hizo lanzamiento de su nueva imagen.
Foros de Multimedia en Idiomas Locales: Conclusiones y Logros en la Escuela de Liderazgo
Esta es la quinta publicación del proyecto “Miskitus y Mayangnas en El Internet“, beneficiario de la convocatoria 2015 de Microfondos para el apoyo de iniciativas de Activismo Digital en Lenguas Indígenas. El proyecto se lleva a cabo en Nicaragua, y busca el fortalecimiento de lenguas locales con la participación activa de jóvenes.
Los Idiomas Indígenas en El Salvador
Este es el cuarto post del proyecto "Revitalización del Potón y Pisbi en El Salvador", cuyo objetivo era fortalecer la identidad de los pueblos Lenka y Kakawira del país, a través del rescate de los idiomas maternos, impulsando el desarrollo de material multimedia que sea útil para el aprendizaje de estas lenguas. En esta publicación se aborda el contexto lingüístico y cultural en el que tuvo lugar el proyecto.
Diccionario Hablado en Mapudungun
El Diccionario Hablado en Mapudungun se desarrolló en el Taller de Medios Tecnológicos 'Voces Duraderas' que tuvo lugar en la Biblioteca de Santiago de Chile. Fue producido en 2013 por María Ines Huenuñir y el Instituto Living Tongues.
Radio Yúuyum: Streaming en Maya Desde la Península de Yucatán
Yúuyum Radio, un grupo de mayahablantes que tienen como objetivo fortalecer la cultura mediante el idioma maya peninsular a poyándose de la Internet, plataformas web y tecnologías libres.
Guatajiagua: Revitalizando el Idioma Potón
Un grupo de jóvenes miembros de la Asociación Comunal Lenca de Guatajiagua culminó con las sesiones de grabación y un curso de introducción al periodismo, el cual está basado en la comunicación indígena.
Diccionario Hablado en Mam
El Diccionario Hablado en Mam se realizó durante el Taller sobre habilidades digitales emprendido por el Living Tongues Institute, tuvo lugar en la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. La primer versión cuenta con 747 entradas, 747 archivos de audio y 590 imágenes.
Resultados preliminares de Natël T’an
Esta es la cuarta publicación escrita para nuestro proyecto beneficiario como parte de la iniciativa de microfondos para el activismo digital....
Sesiones de grabación de “Cartillas Digitales” de Idioma Pisbi en El Salvador
Esta es la segunda actualización escrita por nuestro proyecto beneficiario como parte de la iniciativa de microfondos para el activismo...
Los primeros pasos de Natël T’an (Ecos de la lengua)
Esta es la tercera publicación del proyecto “Natël T’an“, beneficiario de la convocatoria 2015 de Microfondos para el apoyo de iniciativas de Activismo Digital en Lenguas Indígenas. El proyecto se lleva a cabo en Tabasco, México, y busca el fortalecimiento de lengua Chontal de Tabasco a través de la producción de podcast que pretenden servir como base al desarrollo de una radio en línea.
Diccionario Hablado en Mopan
El Diccionario Hablado en Mopan se encuentra en la versión 5, cuya última actualización se realizó en el año 2014. Fue desarrollado en el taller K’ulb’il Yol Twitz Paxil en Guatemala.
Claudia Cuba Huamani – Activista Digital de la Lengua Quechua Cusco-Collao
Claudia Cuba Huamani ha estado rescatando historias y cuentos de diferentes personas quechuahablantes de la región. Inició un proyecto llamado Nuestros Saberes, cuyos podcasts están alojados en la plataforma Radioteca.
Leonilda Humpiri Puma – Activista Digital de la Lengua Quechua Cusco-Collao
Leonilda Humpiri Puma es coproductora del proyecto “Yachasunchis” (Aprendamos) que tiene como objetivo difundir y revitalizar el uso del idioma quechua por medio de podcasts de audio realizados en quechua.
Margot Camones Maguiña – Activista Digital de la Lengua Quechua Ancashino
Desde Áncash, Perú, Margot Camones es activista de quechua ancashino y la anfitriona de un programa de televisión llamado Shumaq Willanakuy (Conversemos Bonito) donde promueve el uso de su lengua en espacios públicos y la web.
Diccionario Hablado en Quechua Chanka
El diccioanrio hablado en Quechua Chanka se desarrolló durante el Taller de medios tecnológicos para hablantes de lenguas en peligro en Latinoamérica llamado 'Voces Duraderas'. Se encuentra en su primer versión, cuenta con 200 entradas y 199 archivos de audio.
Liseth Atamain Uwarai – Activista Digital de la Lengua Awajún
Liseth Atamain es activista digital de la lengua awajún y utiliza una gran variedad de herramientas digitales para asegurar que su lengua y cultura estén presentes en Internet.
Diccionario Hablado en Monkox Bésiro
El Diccionario Hablado en Monkox Besiro se desarrolló en el año 2013. Su primer versión tiene 90 entradas, todas con su respectivo audio. Fue producido por Ignacio Tomichá Chuve y el Living Tongues Institute.