Colaboraciones y Alianzas

El estudio muestra que si bien las formas de hacer activismo digital de lenguas indígenas son diversas, una de las características que comparten todos los casos es la necesidad de establecer relaciones de colaboración y alianza más allá del mundo comunitario indígena. Las razones para esto son tanto económicas como por la necesidad de contar con contrapartes para una comunicación intercultural y con apoyo en el conocimiento tecnológico. En casi todos los proyectos, sin excepción, existen protagonistas indígenas y mestizos, y la ayuda institucional es en ocasiones definitoria tanto de la viabilidad del proyecto como de su proyección y popularidad externa. Si bien el liderazgo de algunos aliados no-indígenas puede parecer en ocasiones estar “suplantando” el protagonismo nativo, lo fundamental para hacer efectivos los esfuerzos de recuperación lingüística es el compromiso que todos tengan con comunidades de habla y con potenciales interesados en aprender los idiomas originarios.

Como se ha dicho antes, la mayoría de los proyectos no han contado con apoyo económico externo, aunque varios sí han contado con recursos institucionales indirectos, debido a que sus promotores están o estaban vinculados a universidades u organizaciones no gubernamentales (ONGs). Aunque casi todos han surgido inequívocamente del interés, la imaginación y el compromiso de actores indígenas específicos, la influencia y el apoyo de instituciones y actores no-indígenas también ha sido clave. Entre estos apoyos externos destacan (además de Global Voices) los de la Fundación Mozilla, la Fundación Wikimedia, el Instituto Lingüístico de Verano, la Universidad Mondragón, la Universidad de Sevilla y el Centro Cultural de España en México. Cada uno de los proyectos se ha apoyado también en la solidaridad de individuos, comunidades y organizaciones que han aportado ciertas bases para el trabajo que realizan. Por ejemplo, el proyecto Radio Yúuyum ha contado con la solidaridad del colectivo de medios libres Código Sur, y de donativos económicos y en especie de múltiples colaboradores.

De los quince proyectos de la muestra, solamente dos han recibido micro-fondos, a partir de una convocatoria abierta, del programa Rising Global Voices: Maya Tz’utujil y Yadiko Ukuri. En otros dos casos la relación ha sido constante en los últimos tres años, sobre todo a partir de la formación de la Red de Activismo Digital de Lenguas Indígenas (Zapoteco 3.0 y, de nuevo, Maya Tz’utujil). De los otros casos, en siete de ellos sus protagonistas han tenido contactos directos e indirectos con Global Voices, ya sea porque algunos de ellos y ellas han participado en reuniones, colaborado con la Red, o porque han solicitado fondos al programa Rising Voices1. En los restantes cinco casos, sus promotores no habían participado en espacios creados por la organización hasta este año (Kimeltuwe y Yolitia) y tres de ellos siguen sin haberlo hecho (Colectivo Tzunhejékat, Kichwa.Net y Vikipetã).

Pero no son solamente las colaboraciones económicas o materiales las que permiten a los proyectos tener una cierta continuidad. Quizás las contribuciones e intercambios más significativos son los de tipo intercultural que se dan entre integrantes indígenas y no-indígenas al interior mismo de los proyectos. Son los intercambios de perspectiva y la alianza de puntos de vista los que suelen generar innovaciones y respuestas creativas a las iniciativas. Éste es significativamente el caso de Kimeltuwe, donde se alían el conocimiento de la lengua y cultura de Víctor Carilaf con la creatividad y destreza de Fiestóforo. O del proyecto Yadiko Ukuri, donde el conocimiento técnico de Laura Areiza y los lazos comunitarios de Ever Kuiru han hecho viable el proyecto conjunto. O aún más del proyecto Vikipetã, donde se registra una extraordinaria comunicación y colaboración transoceánica entre Paraguay y Lituania para dar contenido a la versión guaraní de Wikipedia. Queda claro que sin los conocimientos y habilidades técnicas de unos o sin los conocimientos lingüísticos y culturales de otros, ninguna de estas iniciativas hubiera podido alcanzar su potencial.

Todas las páginas