Potencial de Wikipedia en lenguas indígenas

Del 20 de mayo al 10 de junio de 2017 se realizó una encuesta en línea a los internautas con el objetivo de determinar el uso potencial de Wikipedia en lenguas indígenas de Latinoamérica. La encuesta se integra de tres partes, la primera sección está relacionada a los datos generales de los encuestados (edad, sexo, país de origen y conocimiento de lenguas indígenas); en la segunda se pregunta sobre el uso y valoración de las lenguas indígenas en medios digitales y la tercera sobre el uso y conocimiento de la plataforma Wikipedia.

a) Datos generales

Se realizaron 163 encuestas en donde participaron 114 hombres (70%) y 49 mujeres (30%) de 15 nacionalidades diferentes (11 países de Latinoamérica). La mayor participación fue de internautas de origen mexicano con el 33% (Ver Anexo D para mayor detalle). De este universo, 57% y 19% son hombres y mujeres que hablan o escriben una lengua indígena respectivamente (125 personas en total).

Es importante mencionar que por la temática del estudio, se preguntó a los internautas si escriben o hablan una lengua indígena, debido a que en los diagnósticos previos hay escritores en lenguas indígenas que no necesariamente hablan la lengua o pertenecen a un pueblo indígena, sin embargo, el 49% de los encuestados indicaron que son nativo hablantes (61 hombres y 19 mujeres).

Respecto al al nivel educativo escolarizado, el 46% de los encuestados cuentan con nivel licenciatura, seguidos del 33% que cuenta con nivel de posgrado, preparatoria 15% y 6% secundaria. Los nativo hablantes por su parte, el 25% de la muestra total (27 hombres y 13 mujeres) cuenta con estudios de licenciatura y 11% con posgrado ( 14 hombres y 4 mujeres). En el gráfico 1 se presenta el perfil de la edad de los participantes.

Gráfico 1. Edad de los encuestados.

Fuente: Elaboración propia.

En cuanto al tipo de localidad en donde residen los encuestados, el 75% indicó que se encuentra en zonas urbanas y el 25% en zonas rurales. Los nativo hablantes indicaron que el 15% (25 personas) residen en zonas rurales y 34% (55 personas) en zonas urbanas. Este dato es muy importante tenerlo en cuenta debido a que en las zonas rurales el acceso a Internet es mucho más limitado que en las zonas urbanas y que la encuesta, al ser aplicado en línea tuvo mayor participación de usuarios que residen en zonas urbanas.

Sobre su relación con las lenguas indígenas (Gráfico 2), 49% del total de los encuestado indicó que son hablantes nativos, 37% del total que están relacionados con la academia e investigación, 44% con el activismo, 6% trabajan en una institución gubernamental, 19% de Organizaciones no Gubernamentales y 3% son neo hablantes. Importante aclarar que la pregunta fue abierta y los encuestados pudieron escoger más de una opción.

Gráfica 2. Relación de los encuestados con las lenguas indígenas.

Fuente: Elaboración propia.

b) Uso y valoración de las lenguas indígenas en medios digitales

El 95% de los encuestados (155 personas) indicó que tuvo contacto con las lenguas indígenas durante la semana previa al llenado del cuestionario (Gráfica 3). El 61 % de este total, indicó que consultó algún tipo de información en lenguas indígenas, 49% leyó en lenguas indígenas y 55% lo escribió. El porcentaje mayor se encuentra entre los que hablaron y escucharon una lengua indígena con el 64% y 65% respectivamente. Los nativo hablantes por su parte, el 86% hablaron y escucharon su lengua (66 personas), 53% leyeron (43), 71% lo escribieron (57) y un solo nativo hablante no estuvo en contacto con su lengua por ningún medio.

Gráfica 3. Uso de las lenguas indígenas.

Fuente: Elaboración propia.

Los datos anteriores indican que existe un grupo de personas que tienen como práctica regular consultar información en lengua indígenas, por otro lado, es notable observar que la escritura es una práctica que realizá más de la mitad de lo encuestados.

En cuanto a uso de medios de comunicación para acceder a información en estas lenguas (Gráfica 4), el 52% de los que estuvieron en contacto con las lenguas indígenas (95% de los encuestados) su principal fuente de información fue la Internet, seguido de los materiales impresos con 24%. Solo una persona estuvo en contacto con su lengua a través de la televisión tradicional. Como fuente secundaria, el 34% de los que estuvieron en contacto con su lengua lo hicieron a través de medios impresos y el 18% fue por Internet.

Esto nos indica que el ciberespacio ha abierto nuevas oportunidades para la presencia de lenguas indígenas que antiguamente solo era posible a través de medios impresos lo que implicaba un costo mayor, tanto para el escritor como el editor debido a que la impresión de libros o revistas por lo regular era a través de iniciativas institucionales.

Gráfica 4. Fuente principal de consulta de lenguas indígenas.

Fuente: Elaboración propia.

A la pregunta, que tipo de información accedió la semana previa al llenado de la encuesta, los internautas que estuvieron en contacto con alguna lengua indígena (95% de los encuestados) respondieron que el 55% buscó información sobre leyendas, cuentos y tradiciones de los pueblos indígenas, el 54% investigaciones y artículos sobre las lenguas indígenas, 49% recursos didácticos para el aprendizaje o enseñanza de las lenguas indígenas y 7% respondió que accedió a música, diccionarios e información del tipo religioso (Gráfica 5).

Gráfica 5. Preferencias de búsqueda en lenguas indígenas

Fuente: Elaboración propia.

Estos valores reflejan que los internautas consultados tienen una tendencia al consumo de información cultural de los pueblos indígenas, seguido de aspectos pragmáticos como lo son las investigaciones y recursos didácticos. Aspectos sobre la cultura hegemónica son los menos buscados (< del 34%).

“Recibo al día de dos a tres consultas por parte de bibliotecarios, investigadores y público en general sobre la escritura de la lengua kaqchikel, siempre tengo prendido mi teléfono, por lo que seguramente Wikipetya’ será consultado y utilizado como enciclopedia”
Maria Antonieta González Choc, Editora de la Wikipedia en Kaqchiquel

Respecto a la escritura de lenguas indígenas, de los 89 internautas (55% de los encuestados) que en la semana previa al llenado de la encuesta escribieron en alguna indígena, el 56% lo hizo en redes sociales (principalmente Facebook), el 16% lo hizo en páginas web y medios impresos (Gráfica 6).

Desde el punto de vista de género, destaca que la variación menor entre hombres y mujeres está en la escritura de lenguas indígenas en páginas Web o blogs ( 7 hombres y 7 mujeres), en el resto de las plataformas, la participación de las mujeres es mucho menor que el de los hombres, por ejemplo, en plataformas digitales colaborativas como Wikipedia o Firefox solo participaron 9 personas, 8 hombres y una mujer.

Gráfica 6. Plataformas usadas para la escritura de lenguas indígenas.

Fuente: Elaboración propia.

En cuanto al potencial de uso de Wikipedia. El 94.5% (154 personas) de los encuestados indicó que estaría interesado en consultar y participar en alguna versión de Wikipedia en lenguas indígenas y el 97.5% (122 personas) de los encuestados que escriben y hablan alguna lengua indicaron que estarían interesados en contribuirían en alguna versión.

La propuesta de contribuciones son diversas, sin embargo a la pregunta expresa sobre en que tema usted estaría interesado en contribuir o consultar en alguna versión de Wikipedia en lenguas indígenas, los constados indicaron que el 45% estaría interesado en conocer y difundir temas sobre la lengua, cultura y conocimiento ancestral de los pueblos originarios, el 35% sobre el aprendizaje e investigaciones lingüísticas en torno a las lenguas y el resto, temas diversos que van desde noticias, temas de actualidad hasta modelos de revitalización y combate a la discriminación lingüística.

c.- Uso de Wikipedia

El 88% de los encuestados (144 personas) indicó que utilizó o consultó Wikipedia (Gráfica 7), de este porcentaje, el 86% lo utilizó para consultar temas, 27% lo utilizó para aprender nuevos temas, 27% para fines trabajos académicos o tareas, 13% son editores voluntarios de Wikipedia y 2% para fines diversos como activismo o investigación. Estos resultados indican que la mayoría posee conocimientos en lo relacionado al uso de la Wikipedia como fuente de información de libre acceso.

Gráfica 7. Uso de Wikipedia.


Fuente: Elaboración propia.

Los nativo hablantes por su parte (80 personas), solo 65 de ellos conocen la plataforma y 15 no.

Referente al conocimiento de la existencia de diferentes versiones de Wikipedia en lenguas indígenas, el 39% de los encuestados (63 personas) dijo que conoce alguna versión en lenguas indígenas, 50 de ellos leen o escriben en una lengua indígenas, de los cuales 34 intentaron usar Wikipedia en alguna lengua indígena (21 % de la muestra total), 12 son editores activos y 22 dejaron de usarla.

En la siguiente Tabla se presentan las principales razones por las cuales los usuarios dejaron de usar plataforma :

Sobre las personas que escriben y hablan una lengua indígena (125) y que no utilizaron Wikipedia en alguna de las lenguas, los principales motivos hacen referencia (Tabla 2), entre otras circunstancias, a que desconocían la posibilidad de contar con una versión de Wikipedia en su lengua (30%) y las reglas y principios de Wikipedia (24%) por lo que se hace necesario mayor difusión de esta posibilidad que ofrece la plataforma.

Destaca la preocupación de los escritores potenciales acerca de las licencias para el conocimiento tradicional de los pueblos indígenas (11%) y el uso de esta información para otros fines.

Todas las páginas