Jaqi Aru is a group of young Aymara internet users, impacted by Global Voices since 2009. We have been experiencing challenging activities regarding the use of our language and citizen media. Following up on this mission, we want to share our experiences on the web with our brothers and sisters, young people and teachers in three rural Aymara communities (Achacachi, Batallas, Pucarani) in order to prepare for the arrival of the Tupac Katari satel
Topical focus:
Country:
What locality or neighborhood will your project focus on?
Achacachi, Batallas y Pucarani
Describe the specific community with whom you will be working.
Young high school students, and university professors from the three Aymara populations (Achacachi, Batallas, Pucarani) have only been using the Internet to find information (consumers) and do not contribute to the web. They are Aymara, and we want to strengthen and empower them in hthe use of the web and its language (protagonists), thus mitigating the missing content. There is internet connection and community telecentres in all three populatio
What kinds of news, stories and other content will be created?
Young high school, and university professors from the three populations that will create miscellaneous content. This project seeks to enrich the Aymara language and culture, due to the lack of any information. They study and will explore different careers and teachers teach different subjects. Well, the vision is to mitigate the void of content that exists in different themes.
What technologies and digital tools do you plan to use in the trainings?
Other tools
Wikipedia is a means to contribute to the enrichment of content in our language-culture.
Describe the connections that you or your organization have already established that will contribute to the success of the project.
We have provided and coordinated workshops with Ministry of Education, Language Policy Unit. We coordinate with the Board of Education Aymara, eablogs (expert bloggers in El Alto, participate in barcamps). Coordinate with the Municipal Department of Education of the three districts. We will use Community Telecenters. Wikimedia Bolivia, we are a part it. We have contacts with the Free Software developers.
How many participants do you think will be involved in your project?
450 high school students, 150 university students and 70 teachers from the three Aymara populations will learn about citizen media and use of the Aymara language. First, we will work with a group of facilitators. Second, there will be three workshops in each population, monitoring and reinforcement will be virtual. At the end, we will organize the first BarCamp in the Aymara language, with project participants and invited experts.
Besides the microgrant funding, what other resources and support are you seeking for your project to ensure its success?
Payment of rent for a small and modest office in El Alto and the basic equipment for the office, to gather coordinators, workshop participants and beneficiaries.
Contact name
Ruben Hilare-Quispe
Organization
Comunidad Virtual Aymara Jaqi Aru
34 comments
el grupo trata de promocionar y revetalizar las lenguas originarias de Bolivia en internet para hacer conocer la lengua al mundo, a traves de proyectos en ceberespacio.
Thanks for clarifying about the previous mission of Jaqi Aru, promoting and revitalizing Aymara language on the internet.
Wali askipuniw uka amuy phuqxatt’awimaxa, jilata Antonio.
Walikipanaya,
Ruben
Este grupo esta sumamente preocupado por la lengua originaria
Hello Juana, thank you for all your support to Jaqi Aru. Let’s continue with our mission and dreams.
Askinanpun kullakit qillqt’aniwaytaxa.
Wali askikipanay taqikunasa.
Ruben
Hello Everyone,
I am part of this virtual community. Thanks Rising Voices for such opportunities.
Me alegra mucho que haya este tipo de oportunidades para los jóvenes. Soy tambien parte de este grupo y estamos muy animados a compartir nuestras experiencias grupales.
Rebeca
Gracias por tus palabras Rebeca. Thanks for being part of the community.
jallallakipanaya,
Ruben
Jallallakipanay jilanak kullakanaka nayraqatar sarantasipkakiñan amtanakasampi jan pisichuymt’asa.
Muchas felicidades hermanos y hermanas sigamos adelante con nuestros proyectos brillantes, sin perder nuestro esfuerzo y voluntad.
Martha, thanks for being part of the community. good point that we should always have dreams about our language and keep our values of the Aymara culture.
Askinanpun kullakit qillqt’aniwaytaxa, wali askipuniwa uka ch’amañchawinakamaxa.
Jallallakipanaya,
Ruben
Hello Everyone,
We would like to share this today’s news about the impact of Jaqi Aru on the use of social media and the language Aymara.
“En las redes sociales también se postea en aymara”
http://www.paginasiete.bo/2013-03-15/Gente/NoticiaPrincipal/151-152Gen00301-01-13-ADELANTOS3.aspx
Thanks,
Ruben
Vamos con la revolucion de nuestra lengua hermanos y hermanas, esta en nuestras manos la tecnologia aunque muchos de nuestros hermanos no tienen acceso a la tecnologia…
You are right Edwin, we should be prepared for the arrival of Tupak Katari Satelite. When it arrives everyone will have access to the internet and we will write more than now a days in aymara and about Aymaras.
Askinanpun qillqat’aniwaytax jilata Edwin, ukjampuniskiwa jichhat uksarux yaqhaniwa. P’arxtisipktanwa.
Jallallakipanaya,
Ruben
Qalltañatakix aka amtax walikiskiwa, nayax niya ukapachp lup’iskayatxa. Akax jiwasatakix mä wali aski yatiyäwiwa. Jichhax sumpachäñapatakix juk’amp yaqha amuyunakax thaqhaskañakispawa. Ukjamän ukakiw taqikunas munatasarjam mistchinixa, yamas lurasipinispatï ukaxa, wali askipinispawa…
Thanks Elias for your encouragement, and thanks for being part of the community. You are right, our language and culture wil survive if we go on writing and speaking.
Chha sum jilata Elias askinanpun qillqt’aniwaytaxa.
Jallallakipanya,
Ruben