Teodora is a socio-cultural anthropologist and translator with international professional and educational background. Teodora has extensive translation and copyediting experience for academic presses, and online media. As researcher, Teodora is interested in promoting a better understanding of the complex contemporary social, political, cultural and environmental issues, with a focus on the underrepresented perspectives of the marginalized, indigenous communities worldwide. With cultural and social sensitivity, Teodora contributes to projects, like Global Voices, that bring awareness of inequalities, lack of freedom and human rights violations around the world.
Latest posts by Teodora C. Hasegan
“The media talks about progress, but I haven't seen it,” says young Guaraní woman about the megaprojects in communities
When searching the word "road" in some media, Madelyn Paredes Maroni points out that the term is represented as a synonym for "progress" and "revenue" for indigenous communities.
‘The media should report on the water scarcity in the Indigenous communities,’ explains a young Bolivian journalist
What does a media search for the words "incendio" and "chaqueo" reveal? Brisa Abapori considers that these words were relevant in the media only during the fires, afterwards they were neglected.
Benjamín Cuéllar Fernández researched how the word "Indigenous" is used in Bolivian media and explained how he would like information about Indigenous peoples to be reported.
In this post, José Alfredo Hau talks about his digital activism project, his community, and his Mayan language.
Young Indigenous journalists propose more representative media coverage of climate change focused on their lived realities in the Gran Chaco, Bolivia that extends beyond natural disasters.
Mayan Language Digital Activism Fellow Celfa Iraida Sántiz Sántiz shares about her digital activism project, her community and her Tseltal language.
Mayan Language Digital Activism Fellow Rodrigo Petatillo shares about his digital activism project, his community and his motivations for promoting the Mayan language.
The Indigenous-led telecommunications organization can continue to provide affordable cell phone access to local communities in Oaxaca.
If the lesson from the pandemic is that we will survive thanks to internet connectivity and technology, then we are lost.
The lack of representation in television reflects how the Peruvian state, in its 200-year history, has treated its indigenous peoples: in a colonial, racist and discriminatory way.
Learn more about Gladys Camacho Rios. She hosts the @ActLenguas Twitter account during June 22-29, 2020 and will talk about her work with Quechua language.
Learn more about Jermani Ojeda Ludeña. He manages the @ActLenguas Twitter account during June 8-14, 2020 and will speak about his work with the Quechua language.
Find more about Alcides Javier Torres Gutt. He will manage the @ActLenguas Twitter account during June 15-21, 2020 and will talk about his work for the Guaraní language.