Stories about Languages
Join us November 24 to exploring the intersection of digital rights & low-resourced and minority languages in MENA at the Bread & Net conference.
Animation is an effective way of teaching young Africans life skills and languages that are often not taught in schools, as most African governments adopt official languages while discouraging native ones.
Digital discourse: How going online is keeping Kadazan and other indigenous languages alive in Borneo
"The indigenous languages don’t have to stay in dusty cabinets. We can use technology to have our languages and cultures available online."
Join Rising Voices at the Digital Rights & Inclusion Form as we speak to four African language digital activists to explore how digital rights issues need to take linguistic diversity...
A two-spirit theatre troupe celebrates the members’ indigenous ancestors, and themselves as transgender people, through language and art.
Sadik Shahadu: "Even though there are offline Dagbani resources and learning materials in most public libraries in some schools from the north, getting access to them is somehow difficult."
Community efforts recently led to the launch of an online dictionary containing close to 30,000 entries, making it the largest repository of linguistic data for the Nepalbhasa language to date.
Global Voices spoke with Eylem Bostancı, a project coordinator at the Laz Institute, an Istanbul-based organization dedicated to promoting the Laz language and culture.
Kaitag, a language variant of the Dargwa family, is spoken in Dagestan's mountainous villages, but has a limited digital presence. Digital activists like Magomed Magomedov are working to change this.
The Indigenous Gitxsan language is under siege, but by harnessing the very technology that threatens to erase it, one Facebook Group, Gitxsan Got Talent, is renewing interest in the language.
A recent webinar explored how underresourced language communities may be at a disadvantage to tackle misinformation and access media literacy resources.
As more tech companies attempt to provide translation and access to multiple languages online, controversies and challenges arise — especially when it comes to accuracy and cultural nuance.
The "Apthapi Digital" project seeks to share digital security resources for a wide variety of Aymara-speaking audiences in accessible formats.