Margot Camones Maguiña – Activista Digital de la Lengua Quechua Ancashino

Cada semana en la televisión pública y cable en Áncash, Perú, Margot Camones es anfitriona de un programa de televisión llamado Shumaq Willanakuy (Conversemos Bonito) donde promueve el uso del quechua ancashino en los espacios públicos como una manera de destacar los derechos lingüísticos individuales y colectivos. Cada vez más reconoce el potencial del uso de medios digitales y de internet para dar visibilidad a la importancia de la revitalización de la lengua a través de la creación de una página en Facebook que acompaña al programa. Ahí puede interactuar con sus televidentes a través de posts multimedia y comentarios relacionados con la revitalización de la lengua en la región de Áncash. Tiene también un canal en YouTube donde entrevista a habitantes de la zona hablantes de quechua ancashino.

12355955_10207652202444314_730228125_oDurante el Encuentro de Activismo Digital de Lenguas Indígenas que se llevó a cabo en la ciudad de Cusco en diciembre de 2015, Margot creó su blog bilingüe llamado “Ancash de Corazón Quechua“, donde comparte posts sobre gastronomía, historia, flora y fauna local, y reflexiones personales sobre el quechua ancashino. En su blog, escribe sobre el propósito de su página:

ANCASH DE CORAZÓN QUECHUA, es el alma, es la columna vertebral y los sentimientos de todos quienes nos sentimos andinos, de los hombres y mujeres por cuyas venas corre la sangre quechua, de quienes mantienen en su cabeza vivo la emoción de sentirse andinos y de quienes sentimos y pregonamos que somos andinos de corazón por tradición y pasión, se convierte en nuestra  filosofía  de mantener vivo a través de los años nuestra cultura. La lengua por si sola no tiene vida es un simple complemento de palabras, mientras que la cultura es un desarrollo permanente y continuo que se da mediante la interacción social que dura miles de miles de años convirtiéndose así en  un instrumento fundamental para la realización social del ser humano frente a sus costumbres, tradiciones, usos, cosmovisiones que se transmiten a través de este valioso instrumento llamado lengua.

También, presentó su trabajo al grupo, como se puede ver en el siguiente video:

​Cuando no está en el aire o en la web promocionando su lengua, se desempeña como intérprete judicial, profesora de quechua y traductora capacitada por el Ministerio de Cultura del Perú. Puedes conocer más del trabajo de Margot en los siguientes enlaces:

Historias recientes

Inicie la conversación

Autores, por favor Conectarse »

Guías

  • Por favor trate a los demás con respeto. Comentarios conteniendo ofensas, obscenidades y ataque personales no serán aprobados.