Justificación

Close up a la Huiquipedia en náhuatl. Wikimedia México participó en el Encuentro de Activismo Digital de Lenguas Indígenas, realizado en Oaxaca, México, del 6 al 8 de octubre de 2014.

“En este nuevo escenario de Babel se hace más urgente que nunca no un idioma que anule a los demás, sino instrumentos de transferencia, de traducción, entre las diferentes lenguas”. Manuel Ángel Vázquez Medel (2008/2009)

Es común pensar que las lenguas indígenas tienen un rango menor, se aduce que de alguna manera son deficientes porque no se pueden escribir, que no son lenguas sino “dialectos” porque no tienen gramática, o bien que son “primitivas” porque carecen de los medios para expresar el complejo mundo en el que vivimos, incluso que realizar acciones para revertir su desaparición es demasiado costoso y no tiene sentido crear procesos multilingües. Las lenguas indígenas han sido históricamente no solamente minimizadas sino también minorizadas, y esto ha sido en todos los ámbitos, incluso en el ciberespacio, esto ha limitado la posibilidad de reconocer otros pueblos, cosmovisiones y tradiciones.

Todas las lenguas indígenas del mundo se encuentran en procesos de desplazamiento lingüístico [4] y por consiguiente en procesos de desaparición. Aunque algunos sigan vigentes, su uso se reserva a espacios privados, que los obliga a ceder poco a poco los dominios públicos y por consiguiente las personas los dejan de usar.

Wikipedia, al igual que las nuevas tecnologías de información no privadas, pueden ser utilizadas para abrir nuevos espacios públicos para estas lenguas, e ir recuperando poco a poco el terreno cedido a las lenguas dominantes. Debe observarse como un aliado que ayuda a la sensibilización de los usuarios sobre la riqueza lingüística y cultural del mundo, la promoción del derecho a la pertinencia de culturas y al desarrollo de actitudes positivas hacia las lenguas y culturas de los pueblos originarios. Wikipedia les proporciona a las lenguas indígenas un nuevo ámbito funcional y les otorga vigencia, prestigio y visibilidad, no solo local y regional, sino internacional.

[4] El desplazamiento lingüístico es el proceso en el cual los hablantes sustituyen su lengua originaria por otra (que frecuentemente se considera superior)

Referencias

Vázquez Medel, Manuel Ángel (2008/2009), “La semiótica de la cultura y la construcción del imaginario social”, en Entretextos, 11-12-13. Disponible en: http://www.ugr.es/~mcaceres/entretextos/entre11-12/pdf/vazquez.pdf [25 de enero de 2013].