Historias Acerca de Languages

El programa de Intercambios “en vivo” explorará el potencial del activismo digital de lenguas entre regiones

Participa de la cuarta sesión de una serie de intercambios en línea sobre activismo digital del lenguas indígenas que se llevará a cabo el 8 de septiembre de 2020

Conversación en Línea: Cómo el activismo digital de lenguas indígenas puede desempeñar un papel en la próxima Década Internacional de las Lenguas Indígenas

Participa de la segunda sesión de una serie de intercambios en línea sobre activismo digital del lenguas indígenas que se llevará a cabo el jueves 30 de julio de 2020

Conversación en Línea: ¿Qué trae el futuro para las lenguas indígenas en línea en el contexto de la pandemia COVID-19?

Anuncio de la primera sesión de una serie de intercambios en línea sobre activismo digital del lenguas indígenas que se llevará a cabo el jueves 16 de julio de 2020

Iniciando la Traducción y la Localización de la Interfaz de Wikipedia

Amir Aharoni, de la Fundación Wikimedia, nos da consejos sobre cómo traducir y adaptar localmente la interfaz de Wikipedia para que esté disponible en más idiomas.

Celebra la Diversidad Lingüística en Internet con el Desafío del Meme en Lengua Materna

Celebrate linguistic diversity on the internet by creating a meme in an endangered, indigenous, minority or heritage language for the Mother Language Meme Challenge.

Juego Etnodramático con Títeres de Sombra

Antonio Guerra Arias creador del Juego etnodramático “Ka'an yo yoko Savi” , herramienta que explora las imágenes mentales de los participantes a partir de la escritura iconográfica del pueblo de...

Metodología y Agenda de Trabajo del Proyecto “In tsalpadh t’ilab i mám“

Este es el tercer post del proyecto “in tsalpadh t’ilab i mám”, que se desarrolla en la comunidad de San Isidro, Tampaxal, en el Municipio de Aquismón, en San Luis...

Proyecto Kuyfike Nütram Conserva Historias Mapuche Como un “Valioso Tesoro”

La página web del Proyecto Kuyfike Nütram recopila los relatos orales mapuche por medio de videos, audios, fotografías e ilustraciones.

Juchirap Crew Posicionando el Hip Hop Zapoteco en Internet

Juchirap, jóvenes zapotecos que revitalizan la lengua diidxazá-zapoteco por medio del hip hop usando como plataforma de difusión la Internet.

Contexto del proyecto “In tsalpadh t’ilab i mám”

Esta es la segunda publicación del proyecto “In tsalpadh t’ilab i mám“, beneficiario de la convocatoria 2015 de Microfondos para el apoyo de iniciativas de Activismo Digital en Lenguas Indígenas. El proyecto se lleva a cabo en San Luis Potosí, México, y busca el fortalecimiento de lengua tének a través de la producción de recursos de audio que recuperan elementos de la oralidad contemporánea.